Afbeelding
Poems from Guantanamo, de gevangenen aan het woord
Uit de beweging

Poems from Guantanamo, de gevangenen aan het woord

02 mei 2008

"Poems from Guantánamo: The detainees speak" bundelt de gedichten van de gevangenen van Guantanamo Bay. Enkele bekende Vlamingen vertaalden voor Amnesty International een paar van de gedichten.

Sinds 2002 zaten tenminste 775 mannen vast in het detentiecentrum op Cuba. Honderden van hen werden aangehouden om, op z'n zachtst gezegd, twijfelachtige redenen. Sommige mannen zetten hun overpeinzingen, twijfels en angsten op gedicht voor hun medegevangenen.

Oorspronkelijk werden de gedichten geschreven op gelijk wat. In het eerste jaar van Guantanamo was pen en papier er absoluut verboden. Dus werden de eerste gedichten gekrast in piepschuimen bekertjes en van cel tot cel doorgegeven. Veel werd door de bewakers onderschept en kapot gemaakt.

Voor Amnesty International bewerkten een aantal Vlaamse artiesten een gedicht:

  • In de krant Metro verscheen op 25 april 2008 een eerste bewerking van Alex Agnew.
  • In De Standaard verscheen op 26 april 2008 twee vertalingen van Annelies Verbeke.

    De krant De Morgen publiceerde op 29 april de bewerking van Tom Lanoye. Hij bewerkte een gedicht van Sami al Hajj, die op 1 mei 2008, na 7 jaar onschuldig te zijn opgesloten, werd vrijgelaten.
  • Saskia De Coster maakte een filmpje voor Amnesty: www.standaard.be/saskia
  • Tijdens het Benefietconcert op 30 april 2008 zong Axl Peleman een lied geïnspireerd op een gedicht van Osama Abu Kabir, een Jordaanse truckchauffeur die vast zit in Guantánamo.

Lees ook

Meer nieuws